venerdì 29 dicembre 2017

Momotaro - V










 
 
 
Capitolo VII - Il duello contro il capo degli orchi


Momotaro cominciò la conquista dell'Isola degli Orchi. Gridando brandisce la spada e inizia ad abbattere gli orchi uno dopo l'altro.


Il cane, la scimmia e il fagiano non restano indietro, ma cominciano anche loro a sconfiggere gli orchi.


Il cane abbaiò.

Il fagiano garrì.
La scimmia gridò.

Infine, arrivò il momento del duello tra Momotaro e il capo degli orchi.


Momotaro, schivando agilmente i colpi della mazza, gli sferra un colpo solenne con un grido.

 'Arghhh!' 



その七 おにの大しょうとのいっきうち




おにたいじがはじまりました。「エイッ! ヤアッ!」ももたろうはかたなをふるい、おにどもをバッタバッタとたおしていきます。

犬(いぬ)、さる、キジも、まけずにおにをやっつけます。

「ウーッ、ワンワン!」 「ケーンケンケン!」 「キャーッキャッキャッ!」

そしてついに、ももたろうとおにの大しょうとのいっきうちになりました。

ももたろうは、ふりおろされるこんぼうをヒラリ、ヒラリとかわしながら、おにの大しょうをひとつき! 「ヤアーッ!」





 

Capitolo VIII - In segno di scusa



Lo sconfitto capo degli orchi chiese perdono inchinandosi faccia a terra.


'M-mi arrendo signore. Giuro che non faremo più niente di cattivo.'


Al che Momotaro domandò:


'Veramente non farete più cose cattive?'


'Sì, vi restituirò tutto quello che abbiamo preso, in segno di scusa.'


Così dicendo il capo degli orchi s'inchinò, consegnò tutto il riso e i soldi che avevano rubato e in più tutti i tesori di cui erano in possesso.




その八 おわびのしるしに



やぶれたおにの大しょうは、てをついてあやまりました。


「ま、まいりました。もうわるいことはいたしません。」


ももたろうが「ほんとうにわるいことはしないか?」ときくと、


「はい。おわびのしるしに、ぜんぶおかえしいたします。」


そういってあたまをさげたおにの大しょう、むらからぬすんだおこめやおかね、それに、ありったけのたからものをだしてきました。








Capitolo IX - Banzai, banzai



 ♪ Banzai! Banzai!

    I tre seguaci, cane, scimmia e fagiano,  
    Entusiastici, tirano il carrello pieno di tesori!


Momotaro passò da un villaggio a un altro per restituire i tesori agli abitanti. Infine visse felice e contento con il cane, la scimmia e il fagiano, i suoi compagni di viaggio.



- Fine -



その九 ばんざい ばんざい


「ばんざい ばんざい おともの犬(いぬ)や さる キジは いさんでくるまをえんやらや。」


ももたろうは、あちこちのむらへよって、たからものをかえしてあげました。そして、犬とさるとキジと、みんなでたのしくくらしましたとさ。


おしまい




- 万歳と漫才
     Banzai e Manzai



'Banzai' modernoヽ(^。^)ノ



Banzai 万歳


La parola 'Banzai' significa letteralmente 'diecimila anni' (da notare anche che in Giappone si conta dividendo i numeri in gruppi di quattro cifre invece che di tre, ad esempio 10,000 corrisponde a 1 'man万' ).
 
Originariamente significava lunga vita e prosperità e veniva usato per imperatori e nobili, ma poi è diventato un'esclamazione e un augurio. 'Banzai' moderno con il gesto di braccia sollevate si sarebbe cominciato a usare nelle cerimonie pubbliche per lodare l'imperatore, nell'epoca Meiji(1868-1912).

Viene tradotto 'Lunga vita a-', 'Viva-' o 'Evviva'.


Manzai 万歳・漫才 

Nello stesso tempo nasceva 'Manzai' (secona lettura del kanji), un'arte augurale del Capodanno consistente in ballo e canto, eseguita da una coppia di artisti che visitavano case e palazzi.


  'Manzai' classico


Negli anni '30 cominciò a formarsi il Manzai come dialogo comico, partendo dall'ovest del Giappone. Si leggeva sempre come 'Manzai' ma il kanji cambiò in '漫才' (漫 significa ozioso, distrazione, lo stesso carattere usato per Manga 漫画). 


'Manzai' moderno




Riconoscete il comico a sinistra nella foto? La coppia di cui fa parte si chiama 'Two Beat' e lui si chiama 'Beat Takeshi'. Probabilmente all'estero era inizialmente conosciuto grazie a 'Takeshi's Castle', un programma televisivo che in Italia andò in onda sotto il nome di 'Mai dire Banzai'.






Certo poi, quando questo stesso comico diventò il regista Takeshi Kitano e vinse il Leone d'oro nel 1997, con uno stile sorprendentemente raffinato e allo stesso tempo violento, fu una piacevole sorpresa. \(^_^)/  Per noi Takeshi è prima di tutto un comico, ma all'estero ormai è conosciuto come un regista.

Il comico Beat-Takeshi ha iniziato la sua carriera, negli primi anni '70, appunto come un Manzai-shi (un artista del Manzai).






Grazie per aver letto 'Momotaro', era il mio primo tentativo di traduzione, grazie all'aiuto di Saphira.





A chi interessa, qui c'è un documentario sottotitolato in italiano su Kitano (youtube).

Nessun commento:

Posta un commento